试译之,虽难匹英文之美妙,愿不致狗尾续貂。
Dear Leonard,
to look life in the face, always to look life in the face,
and to know it for what it is.
At last, to know it ,to love it what it is, and then, put it away.
Leonard, always the years between us, always the years, always the love, always…the hours…”
亲爱的伦纳德,应直面人生,永永远远,直面人生,解其真谛,悟其根本,爱其本质,然后,抛与一边。
伦纳德,愿我们共度岁月能得天长地久,愿这岁月皆得长久,愿这爱皆得长久,愿这时时刻刻,皆得长久。
I feel sudden that I’m going mad again.
I feel I can’t go through another of these terrible times and I shan’t recover.
I begin to hear voices and can’t concentrate.
So I’m doing what seems to be the best thing to do.
You have given me the greatest possible happiness.
You have been in everyway all that anyone could be.
I know that I’m spoiling your life and without me, you could work and you will, I know.
You see I can’t even write this properly.
What I want to say is that I owe all the happiness to you.
You have been entirely patient with me and incredibly good.
Everything is gone form me but the certainty of your goodness.
I can’t go on spoiling your life any longer.
I don’t think two people could be happier than we have been.
Virginia
吾之至爱,我又陷癫狂。
我们这次将无法熬过困苦,我必不能回复如常。
我开始幻听,走神,故我做应是最好之抉择。
长久以来,你竭诚于我世间至乐,尽倾所能,无微不至。
你一生毁于我手;无我,则你放手工作。
你定会的。我知。
看,我已词不达意。
我只想说,你已予我生命中最欢乐时光,对我耐心之至。
且,于我之好,世间难寻。
如今一切离我远去,唯你之善,长伴于我。
我不能继续毁灭你的生活。
我们彼此之快乐,人间无以为比。
维吉尼亚
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=6727275